Oct
2018
专业翻译如果想提高自己的技能,佛山翻译公司要求需要提高以下几点技能。
1、使用母语的很好写作技巧
要想成为兼职翻译,必须成为一名很好的作家,具有出色的语法和对母语不同写作风格的知识。如果只是双语,那么应该只翻译成母语。翻译将由在翻译领域具有丰富经验的母语人士阅读,因此如果不能在观众阅读的级别上撰写,将为自己和客户带来很多麻烦。
为了跟上语言的发展,必须经常在这样的国家度过很多时间。参考语言和风格指南,并定期更新这些资源。阅读报纸和期刊,看电视,收听广播。参加继续教育课程,以提高写作技巧和写作风格。
2、提高专业领域技能
对专业领域某个专业主题有很多了解,那么在处理该主题时可以提供更好的翻译。当翻译公司服务客户,需要了解他们的产品或服务及其运作方式,以避免出现翻译错误。理想情况下,应该能够与专业主题的专业人士讨论主题。如果有专业领域,从专业中选择。如果没有,可以学习的主题的专业知识。参加课程以了解更多相关信息,或者请一位具有该领域专业知识的同事培训翻译相关材料。专业化也将使更容易理想的客户推销自己,可以缩小目标群体并直接与他们交谈。如过能获得学位或证书的学术能力**好,高学历自然对于客户选择有很大的优势。大多数翻译人员至少在一个领域都有专业,将扩展业务项目方位,以及收取比较高的服务价格。从医学,IT,法律到生物技术,能够理解语言中的专业术语至关重要,可以翻译法律文件,技术文本或科学报告。有特定领域的学位或证书,更高知名度吸引更多客户,甚至成为该领域的权威。
3、大多数翻译人员都使用计算机辅助工具,必须了解计算机和不同机辅助工具的工作方式,要成为一名很好的翻译,熟练的掌握翻译技术应用。
4、与客户良好的沟通能力,如果能提供良好的客户服务,满足客户的沟通需求,解决他们的问题,对于业务能有有很大帮助。
上一篇:如何成为学术领域的翻译专家
下一篇:专业领域的翻译如何进行工作
- [07-24] 从《杨宪益翻译研究》说起 译者的担当
- [09-12] 专业翻译学术论文的技巧
- [07-31] 国内重要时政术语英译报告(2019年度)- 政治领域
- [04-30] 作好口译的一些可行性对策
- [02-10] AI+区块链可破解翻译产业难题
- [03-08] 一定要遵守的商标翻译四大原则
- [04-18] 陈迈平获2015年瑞典文学院翻译奖
- [04-07] 如何做好法律翻译(三):提高文字功夫
-
地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)
电话:0757-82285965 13318391728
-
地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼
电话:0757-82285965 13318391728