欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙)
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
行业新闻
当前位置:首页 > 翻译园地 > 行业新闻
疫情封锁措施中,有哪些中文概念里比较陌生的关键英语词汇?
2020-08-06 10:11:00 作者:小原翻译|VISITORS: 1362|来源:互联网
06

Aug
2020

  澳大利亚维州部分地区的封城限制措施正在不停变化中。而在这些相关措施里,可能存在着一些特殊的英语词汇——其特殊之处在于,这些词汇本身所涉及的概念对于一些中文使用者们来说可能还比较新。本期的《中英热译》,我们就要来分享五个这样的词汇。

  Fake blood is seen in test tubes labelled with the coronavirus (COVID-19) in this illustration taken March 17, 2020. [Photo/Agencies]

  01 路障:roadblocks

  澳洲警方为了加大巡逻监督的力度,会在路上设置路障 ——Roadblocks。而跟汉语相似,这个词除了字面意思,还有另一层的延伸意义:

  根据Merriam-Webster(韦氏词典)的释义, Roadblocks一词还可以指:

  Something that blocks progress or prevents accomplishment of an objective即在完成一件事情的过程中,我们遇到的阻碍。大概就是我们常说的“绊脚石”。

  例句

  He is a roadblock for our success.

  他是我们成功路上的绊脚石。

  02 Essential的名词用法:生活必需品

  和上次封城期间的禁令一样,现在维州某些地区的居民只有四个外出理由,其中之一就是采购生活必需品(shopping for essentials)。此处“生活必需品”官方用的是essentials这个词。不少人可能会觉得奇怪,这不是个形容词吗?意为“重要的”?其实,essential也可以当名词使用,关于它的解释如下:

  根据Merriam-Webster(韦氏词典), essential作名词用时的释义如下:

  1: something basic(基础的事物)

  2: something necessary, indispensable, or unavoidable(必不可少的东西)基本上就是生活(生存)必需品的意思。

  03 严肃正式的恋爱对象intimate partner

  墨尔本等地的二次封城期间,恋人们还是可以跟对象见面。封城规定中提到,人们可以去见“正与你处在亲密关系中的伴侣”——an intimate partner。这个词组通常指的是那些尚未结婚的处于正式恋情中的情侣。在澳洲,许多人在恋情迈入了长期且稳定的阶段后,也会更喜欢用partner这个词。

  根据韦氏词典的解释,partner指的是:

  A person with whom one shares an intimate relationship: one member of a couple(与你处于一段亲密伴侣关系中的人,或情侣中的一方 )例句

  Evan and his partner are going on a cruise.

  Evan和他的对象马上要开启他们的邮轮之旅了。

  相比起男女朋友(boy friend/girl friend)来说,使用partner会显得更严肃认真一些。同时,一些人也认为这个词淡化了性别之分,也显得更加平等。所以当你听到有人向你介绍说, “this is my partner”,可不要上来就以为人家是在介绍商业伙伴哦—— 很可能就是我的“另一半”的意思。

  “另一半”还有一种更浪漫的说法是,“the significant half”,此处的 “significant(重要的)” 一词所赋予的仪式感就不言而喻啦。

  04 度假屋holiday house

  值得注意的是,封城规定中所说的“呆在家”的“家”,指的是你平时生活的家,而不是你的度假屋——holiday house。“度假屋”这个词是个比较澳式的概念,它指的并不是你在偶尔出去度假时临时在airbnb之类的短租酒店平台租的房子——而是买的。所以这也是一个非常中产的概念,因为一些澳洲人除了自己平日生活居住的房子之外,有经济能力的还会在一些地理位置较偏僻且接近大自然的地方,例如海滩边或丛林里,置办第二处(或第n处)房产,然后他们会在放长假时去住一段时间或者过个周末之类的。

  如果这个度假屋是在海边,你也可以直接说beach house。

  例句

  I am going to Dad’s beach house for the long weekend.

  这个长周末,我准备去我爸的海边度假屋玩。

  05 健身训练营Boot camp

  Boot camp这个词组**初指的是“新兵训练营”,与“军训”的概念有些类似,旨在通过各种不同的交替训练来提高体能和耐力,同时也暗示着这是一项团体运动。这一概念后来被健身圈采纳借用,于是有了fitness boot camp——健身训练营。

  这个概念近几年来在西方健身圈日益火爆,它通常指的是一小群人一起进行训练,并通过轮流进行不同的运动项目来达到成员之间的互相激励,以及增加互动性的目的。Boot camp式的健身训练营可以在室内健身房进行,也可以在一些室外场所开展,尤其是那些会加入冲刺跑的训练日程。因为这个词目前还是个比较新的概念,所以在中文里也没有太官方的翻译,大家只要大概能悟到这是一种什么样的健身运动就可以了。

  例句

  Within metropolitan Melbourne or Mitchell Shire, boot camps are closed.

  位于墨尔本大都会区及米歇尔郡地区的健身训练营目前不得开放。

  本文转载自澳大利亚广播公司ABC官方微信号:(ID:ABCAustralia)


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:同声传译员疫情期间如何工作

下一篇:为不同类型的内容选择不同方式的翻译

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙) COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙),请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询