May
2019
翻译行业发展至今,可以说已经发展的风生水起,有声有色,但是佛山翻译公司认为即使是朝着好的方向发展前进,但是依然存在着很大的问题,就好比“神翻译”“被吐槽的字幕组”“药王翻译成毒枭”这些问题比比皆是。今天小编就来谈谈“网络文学”应该如何翻译。
网络上流传着很多我们称作“文学”的作品。而随着国内经济实力的提升一级综合国力的提高,与外界的交流也越来越密切,再也不是一个闭关锁国的国家,而处于一个很重要的位置,带领着发展国内家正在不断的往好的方向发展。
早年间,我们是不懂翻译的,由于语言不通,我们所说的苹果外国人用“apple”来表示,我们才恍然大悟,原来他说的是苹果的意思。这是有实际物体产生的正确翻译,但是很多时候,很多东西,可能是你有的而他没有,这个时候在翻译的过程中就存在很大的难题。
怎样将“网络翻译”翻译成外国人可以看明白的文字这一直以来都是一个问题,从实际情况看,单是中译英,已经有了六种译法,包括“net literature”、“network literature”、“internet literature”、“of network literature”、“cyber literature”、“online literature”。
一看就明白,这些译法都出自国内翻译家之手,因为它们全都符合国内的主流价值。在国内,权威专业人士曾经给出过一个明确的定义,叫做“网络文学的本质是文学”,所以这六种译法,无论前面那个字或词怎么变,后面那个字确定无疑都是“literature”。
然而,糟糕的是,无论是这六种译法中的哪一种,英语国家的人都看不懂,因为他们那里没有这种东西。而其实如果猜到的人会便会存在这个一个反问,他们也有这样类似的只能被称作“读物”而并非文学。
佛山翻译公司认为对于我们所认为的“网络文学”是仁者见仁,智者见智的,一百个人度《哈姆雷特》会有一百种想法,这也是很正常的情况。
- [04-26] 机器翻译革命强势来袭
- [05-02] “网络文学”应如何翻译
- [09-30] 旅游陪同翻译需要注意什么?这点很重要!
- [08-03] 冯志伟:语料库是语言知识的可靠来源
- [04-24] 初做翻译的几点建议
- [06-23] 日语翻译公司谈令人不愉快的外来语
- [02-24] 许渊冲:翻译就是追求两种语言“双赢”
- [03-08] 一定要遵守的商标翻译四大原则
-
地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)
电话:0757-82285965 13318391728
-
地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼
电话:0757-82285965 13318391728