欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙)
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
翻译知识
当前位置:首页 > 翻译园地 > 翻译知识
翻译公司存在哪些误区?
2023-12-18 20:11:04 作者:小原翻译|VISITORS: 398|来源:互联网
18

Dec
2023

  翻译行业有着越来越重要的作用,在国际会议、商务合作、出国旅游等地方有广泛的用途,下面为大家分享翻译公司存在哪些误区?

  Translation industry is playing an increasingly important role in

  international conferences, business cooperation, overseas tourism and other

  places. What are the misunderstandings of translation companies?

  1、只要会外语,什么人都能做翻译

  1. Anyone who knows a foreign language can translate

  外语水平高只代表外语基本功扎实,而翻译需要技巧、转换,也需要不断实践、练习、研究、拓宽知识面。翻译者是个杂家,不但要掌握外语的词汇和语法,还要对不同行业的背景和专业词有所了解。只有经过大量的语言训练、翻译实践和积累,才能成为合格的翻译。

  A high level of foreign language only means a solid foundation of foreign

  language, while translation requires skills and transformation, as well as

  continuous practice, practice, research and broadening of knowledge. The

  translator is a master of foreign language vocabulary and grammar, as well as

  the background of different industries and professional words. Only through a

  lot of language training, translation practice and accumulation, can we become a

  qualified translator.

  2、迷信海归、教授、外国人

  2. Superstitious returnees, professors, foreigners

  很多人认为海归翻译没有问题。但不同的海归在国外使用外语的频率不同,而且绝大多数海归是非外语专业,不一定有语言天赋,所以不是所有海归都能做翻译。

  Many people think that there is no problem in the translation of returnees.

  But different returnees use foreign languages in different frequency, and the

  vast majority of returnees are non foreign language majors, not necessarily have

  language talent, so not all returnees can do translation.

  很多人认为外语专业的教授翻译质量没有问题。其实,很多教授一般是从事某一个或几个领域研究或教学的,翻译水平如何,取决于其翻译实践的多少。翻译是一门实践性很强的技术,并涉及多领域的专业知识。

  Many people think that there is no problem with the translation quality of

  foreign language professors. In fact, many professors are generally engaged in

  research or teaching in one or several fields. The level of translation depends

  on their translation practice. Translation is a very practical technology, and

  involves many fields of professional knowledge.

  对于外国人来说,他们的外语也不一定好,只要您看看周围国内人的汉语水平高低不同,您就明白这个道理了,即使国内人说中文,语言能力也相差很大,而且做翻译要看该外国人的汉语水平,更何况外国人的报酬是多少?有的翻译公司给您的报价,能不能用外国人翻译我们也心中有数了。

  For foreigners, their foreign language is not necessarily good. As long as

  you look at the Chinese proficiency of the Chinese people around you, you will

  understand this truth. Even if the Chinese people speak Chinese, their language

  proficiency varies greatly. Moreover, translation depends on the foreigners'

  Chinese proficiency, not to mention how much the foreigners are paid? Some

  translation companies give you the quotation, can use foreign translation we

  also know.

  3、不注重翻译质量

  3. Pay no attention to translation quality

  英语翻译公司里,小编遇到一些客户会说:“翻译差不多就可以,要求不高。”其实翻译只有两种可能,一是翻译正确,二是翻译错误。水平高,译文就正确;水平一般,译文错误就多。

  In English translation company, Xiaobian meets some customers and says,

  "translation is almost OK, but the requirements are not high." In fact, there

  are only two possibilities for translation, one is correct translation, the

  other is wrong translation. If the level is high, the translation will be

  correct; if the level is average, there will be many mistakes in the

  translation.

  很多客户直接找学生或个人翻译,这样是很危险的。翻译市场上鱼龙混杂,作为不懂外语或外语水平不高的客户,根本无法判断学生和个人翻译水平的高低。虽然花钱少,但客户得到的只是粗糙的半成品,对客户公司形象是很大的伤害,并且质量不好的译文会严重影响工作项目进度。

  Many clients directly seek students or personal translators, which is very

  dangerous. The translation market is full of good and bad people. As customers

  who don't understand foreign languages or whose foreign language level is not

  high, they can't judge the translation level of students and individuals at all.

  Although it costs less, what customers get is only rough semi-finished products,

  which will do great harm to the company image of customers, and the poor quality

  translation will seriously affect the progress of work projects.

  4、总想价格低

  4. I always want the price to be low

  常言说:一分钱,一分货。一个完整的翻译过程,应该包括排版、翻译、校对(一般需要经过2-3遍校对修改)等一系列过程。而翻译公司报价过低,势必会使用低水平的译员进行翻译,或减少校对修改次数甚至省去校对修改这一环节。质量如何,可想而知。

  As the saying goes: one cent, one cent goods. A complete translation

  process should include typesetting, translation, proofreading (generally need to

  go through 2-3 proofreading modification) and a series of processes. If the

  quotation of translation companies is too low, it is bound to use low-level

  translators to translate, or reduce the number of proofreading and modification,

  or even omit the link of proofreading and modification. We can imagine the

  quality.

  5、盲目追求翻译速度

  5. Blind pursuit of translation speed

  很多客户一味追求速度,十有八九会影响质量,鱼和熊掌不能兼得。要想得到高质量的译文,充足的时间是必要条件。首先我们要有充足的时间通读原文,在理解的基础上,对语言进行转换,并且**打字准确。通读、理解、思考、转换、查词、打字都需要时间,此外还有核对和排版的时间。

  Many customers blindly pursue speed, nine times out of ten will affect the

  quality, fish and bear paw can not have both. In order to get high quality

  translation, sufficient time is a necessary condition. First of all, we should

  have enough time to read through the original text. On the basis of

  understanding, we should change the language and ensure the accuracy of typing.

  It takes time to read through, understand, think, transform, look up words and

  type. Besides, there is time for checking and typesetting.

  您如果想得到高质量的译文,请尽早计划与安排,提前与我们的销售人员联系并尽快提供原文。翻译时间取决于技术难度、翻译量和语种等。英文、日文、韩文等常见语种因很好译员人数多、经验丰富而交稿速度相对快,小语种的翻译则可能需要更长时间。

  If you want to get high quality translation, please plan and arrange as

  soon as possible, contact our sales staff in advance and provide the original as

  soon as possible. The translation time depends on the technical difficulty, the

  amount of translation and the language. Due to the large number of excellent

  translators and rich experience, English, Japanese, Korean and other common

  languages have relatively fast submission speed, while the translation of small

  languages may take longer.

  6、询价时,只要价格,不沟通

  6. Inquiry, as long as the price, do not communicate

  翻译涉及法律、汽车、机械、石化、船舶、新闻、环保、服装、地质、

  论文、政治、经济、农业等不同领域。相同领域的资料难易程度也有所不同;即使难易程度相同,译文用途、工期等不同,价格也不同。如果事先不沟通,什么都不了解就报价,这样报出的价格是没有意义的,也是对客户不负责任。

  Translation involves law, automobile, machinery, petrochemical, shipping,

  news, environmental protection, clothing, geology, thesis, politics, economy,

  agriculture and other fields. The degree of difficulty of data in the same field

  is also different; even if the degree of difficulty is the same, the price will

  be different if the purpose and duration of translation are different. If you

  don't communicate in advance and quote without knowing anything, the quoted

  price is meaningless and irresponsible to customers.


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:法语翻译怎样做好

下一篇:5关键步骤:选择佛山翻译公司的智慧指南

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙) COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙),请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询