欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙)
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
翻译知识
当前位置:首页 > 翻译园地 > 翻译知识
法律翻译应该从哪些方面考虑?
2023-10-12 21:56:42 作者:小原翻译|VISITORS: 419|来源:互联网
12

Oct
2023

  法律翻译是需要有一定的悟性及技巧的,而且还要掌握各种专业知识,佛山翻译公司带大家了解法律翻译应该从哪些方面考虑?

  Legal translation requires a certain understanding and skills, but also to

  master a variety of professional knowledge, Shangyu translation company to show

  you what should be considered in legal translation?

  (1)词义变换

  (1) Semantic transformation

  在正常的情况下,在将原文翻译成译文时,译者只需按照原文中各个词的词典含义就能准确而地道地把原文翻译成译文。

  Under normal circumstances, when translating the original text into the

  translation, the translator can accurately and truly translate the original text

  into the translation according to the dictionary meaning of each word in the

  original text.

  (2)法律翻译之语序调换

  (2) Word order switching in legal translation

  译文语序和原文语序并不完全一致,所以在将原文翻译成译文时,必须调整一些语序,以使译文符合译文语言的表达习惯。在调整语序时,有时必须把在原文中后面表达的词放在译文中前面表达,有时要把原文中前面表达的词放在译文中后面表达。

  The word order of the translated text is not completely consistent with

  that of the original text. Therefore, some word order must be adjusted to make

  the translation conform to the expression habits of the target language. In

  order to adjust the word order, sometimes it is necessary to put the words

  expressed at the back of the original text in front of the translation, and

  sometimes the words expressed in the front of the original text should be put at

  the back of the translation.

  (3)法律翻译之增词

  (3) Adding words in legal translation

  国内人和西方人的思维方式不同,所以在表达同一事物或概念时,可能会用不同的词或短语。所以在将中文翻译成英文或把英文翻译成中文时,就有可能要增加一些词,以便符合中文的表达习惯。

  Chinese and Westerners have different ways of thinking, so they may use

  different words or phrases to express the same thing or concept. Therefore, when

  translating Chinese into English or translating English into Chinese, it is

  possible to add some words in order to conform to Chinese expression habits.

  (4)法律翻译之省略

  (4) Omission in legal translation

  中西方人士的思维方式不一样,对表达同意事物或概念所用的词也不一样。所以,向增词技巧一样,在翻译法律语言时,有时也需要减词。减词的方式有很多,可以把介词省略,也可以把位于动词省略,甚至可以把一个从句省略。

  Chinese and western people have different ways of thinking, and they use

  different words to express their agreement on things or concepts. Therefore,

  similar to the technique of adding words, sometimes it is necessary to reduce

  words when translating legal language. There are many ways to reduce words, such

  as prepositions, locative verbs and even a clause.

  (5)法律翻译之宾语从句

  (5) Object clauses in legal translation

  在法律翻译中,宾语从句的翻译相对来说比较简单。一般来说,按照原文的顺序翻译就可以。但是有时也需要根据上下文的意思,把主句谓语和从句分开就行。

  In legal translation, the translation of object clauses is relatively

  simple. Generally speaking, according to the order of the original translation

  is OK. But sometimes it is necessary to separate the subject predicate from the

  subordinate clause according to the meaning of the context.

  (6)法律翻译之定语从句

  (6) Attributive clauses in legal translation

  英文定语从句是翻译中的一个难点。在法律翻译中,英文定语从句也是一个难点。一般来说,对定语从句的处理方式一般有二种方式:**种,在定语从句被翻译过来后,把它放在修饰词的前面,此种方式为**常见的方式。

  English attributive clause is a difficult point in translation. In legal

  translation, English attributive clause is also a difficulty. Generally

  speaking, there are two ways to deal with attributive clauses: the first is to

  put the attributive clause before the modifier after it has been translated,

  which is the most common way.

  (7)法律翻译之状语从句

  (7) Adverbial clauses in legal translation

  由于法律语言逻辑性很强,所以作者在写法律语言时一般都表现处比较明显的逻辑关系。而逻辑关系比较常见的表现方式是状语从句。英语中的状语从句一般包括条件状语从句、转折状语从句、时间状语从句、因果状语从句等。

  Due to the strong logic of legal language, the author usually shows obvious

  logical relationship when writing legal language. The most common expression of

  logical relation is adverbial clause. Adverbial clauses in English generally

  include conditional adverbial clauses, adverbial adverbial clauses, time

  adverbial clauses, causal adverbial clauses and so on.


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:翻译公司的误区与解决方案

下一篇:口语翻译的技巧有什么?

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙) COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙),请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询