欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙)
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
翻译知识
当前位置:首页 > 翻译园地 > 翻译知识
会议口译翻译有什么要求
2023-03-03 21:01:23 作者:小原翻译|VISITORS: 593|来源:互联网
03

Mar
2023

  口译会议翻译对译员的考究非常严,所以翻译公司在选员标准中也是非常高,从个人素质到专业素质,都会影响着**终的发挥,然后每次会议的业务情况不同,所以在人才方面也都是要综合考虑到,因此,翻译公司会议口译的翻译价格就产生了一些差异化。

  Interpretation conference translation is very strict on interpreters, so

  the selection criteria of translation companies are also very high, from

  personal quality to professional quality, will affect the final play, and then

  the business situation of each meeting is different, so the talents should be

  taken into account comprehensively. Therefore, the translation price of

  conference interpretation of translation companies has some differences.

  会议翻译公司都会认证的翻译资质,且译员要有一定的专业背景知识,在口译过程中,译员必须随时独立处理可能碰到的任何问题,一把情况下议员受时间的限制不可能查询工具书或参考有关资料,要求对方重复自己所讲的内容,解释其中的难点。

  Conference translation companies will be certified as qualified

  translators, and interpreters should have certain professional background

  knowledge. In the process of interpretation, interpreters must deal with any

  problems that may be encountered independently at any time. In this case,

  members are limited by time and can not query reference books or refer to

  relevant information. They are required to repeat what they have said and

  explain the difficulties.

  会议过程中,很多演讲者都会有很多重要且啰嗦的讲话内容,会议口译员要善于把这些语言进行删减或者调整,口译有自己的翻译特点,讲话人在发言时,议员要找到中心思想,将其口述出来,如果遇到有的发言人本来就不善言词,经常会说一些不完整的话,不仅国内人出现在这种情况,外国人也有,这时,议员要善于综合讲话内容,删掉哪些废话,是译出的话语调理清楚,语意完整。

  In the process of a conference, many speakers will have a lot of important

  and wordy speech. Conference interpreters should be good at deleting or

  adjusting these languages. Interpretation has its own translation

  characteristics. When a speaker is speaking, members should find the main idea

  and explain it. If some speakers are not good at words, they will often say some

  incomplete words, not only do it In this case, Chinese people and foreigners

  also have this situation. At this time, councillors should be good at

  synthesizing the content of their speeches and deleting the nonsense, so as to

  make the translated words clear and complete.

  会议口译是对译员脑力和体力的双重挑战,译员必须思维敏捷,必须“消极被动地”接受别人所讲的一切观点,非常完整地的、顺从地表达演讲人所表达的全部想法,同时又必须“积极主动地”作出反应,所以议员需要长时间保持思想的高度集中。

  Conference interpretation is a dual challenge to the interpreter's mental

  and physical strength. The interpreter must be quick in thinking, accept all the

  views expressed by others passively and passively, express all the ideas

  expressed by the speaker completely and obediently, and respond actively at the

  same time. Therefore, members need to keep a high degree of concentration for a

  long time.


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:合同翻译需要注意的重点是什么?

下一篇:俄语翻译要求翻译员具备什么?

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙) COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙),请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询