Mar
2023
口译会议翻译对译员的考究非常严,所以翻译公司在选员标准中也是非常高,从个人素质到专业素质,都会影响着**终的发挥,然后每次会议的业务情况不同,所以在人才方面也都是要综合考虑到,因此,翻译公司会议口译的翻译价格就产生了一些差异化。
Interpretation conference translation is very strict on interpreters, so
the selection criteria of translation companies are also very high, from
personal quality to professional quality, will affect the final play, and then
the business situation of each meeting is different, so the talents should be
taken into account comprehensively. Therefore, the translation price of
conference interpretation of translation companies has some differences.
会议翻译公司都会认证的翻译资质,且译员要有一定的专业背景知识,在口译过程中,译员必须随时独立处理可能碰到的任何问题,一把情况下议员受时间的限制不可能查询工具书或参考有关资料,要求对方重复自己所讲的内容,解释其中的难点。
Conference translation companies will be certified as qualified
translators, and interpreters should have certain professional background
knowledge. In the process of interpretation, interpreters must deal with any
problems that may be encountered independently at any time. In this case,
members are limited by time and can not query reference books or refer to
relevant information. They are required to repeat what they have said and
explain the difficulties.
会议过程中,很多演讲者都会有很多重要且啰嗦的讲话内容,会议口译员要善于把这些语言进行删减或者调整,口译有自己的翻译特点,讲话人在发言时,议员要找到中心思想,将其口述出来,如果遇到有的发言人本来就不善言词,经常会说一些不完整的话,不仅国内人出现在这种情况,外国人也有,这时,议员要善于综合讲话内容,删掉哪些废话,是译出的话语调理清楚,语意完整。
In the process of a conference, many speakers will have a lot of important
and wordy speech. Conference interpreters should be good at deleting or
adjusting these languages. Interpretation has its own translation
characteristics. When a speaker is speaking, members should find the main idea
and explain it. If some speakers are not good at words, they will often say some
incomplete words, not only do it In this case, Chinese people and foreigners
also have this situation. At this time, councillors should be good at
synthesizing the content of their speeches and deleting the nonsense, so as to
make the translated words clear and complete.
会议口译是对译员脑力和体力的双重挑战,译员必须思维敏捷,必须“消极被动地”接受别人所讲的一切观点,非常完整地的、顺从地表达演讲人所表达的全部想法,同时又必须“积极主动地”作出反应,所以议员需要长时间保持思想的高度集中。
Conference interpretation is a dual challenge to the interpreter's mental
and physical strength. The interpreter must be quick in thinking, accept all the
views expressed by others passively and passively, express all the ideas
expressed by the speaker completely and obediently, and respond actively at the
same time. Therefore, members need to keep a high degree of concentration for a
long time.
上一篇:合同翻译需要注意的重点是什么?
下一篇:俄语翻译要求翻译员具备什么?
- [08-21] 浅谈国际贸易中商标的翻译
- [09-08] 翻译医疗设备标签的5条提示
- [11-22] 如何练习翻译基本功
- [04-11] IBM跨入网络自动翻译软件市场
- [02-16] 商务英语信件和邮件的翻译技巧
- [09-01] 十二个培养翻译意识的建议
- [05-14] 旅游翻译服务可带来的帮助
- [12-18] 对重新定位和定义翻译的几点反思
-
地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)
电话:0757-82285965 13318391728
-
地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼
电话:0757-82285965 13318391728