欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙)
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
翻译知识
当前位置:首页 > 翻译园地 > 翻译知识
为什么学了翻译专业,还是做不好翻译?
2020-04-20 19:14:00 作者:小原翻译|VISITORS: 1211|来源:互联网
20

Apr
2020

  国内翻译协会2019年年会本地化服务委员会分论坛结束后,韩林涛先生很快写了一篇长文,讨论了语言技术、翻译教育技术、信息素养、编程学习和国内翻译教育等几个主题

  特别是在论坛上,几家企业的老板都表达了“高层次翻译人才缺乏”的问题。结合韩先生的文章和我的观察和经验,我整理了一些自己的观点,并和大家聊了聊“为什么我学了翻译,却仍然不能做好翻译”。

  翻译供求数字的比较研究

  根据年会上发布的**新《国内语言服务行业发展报告2019》,“截至2019年6月,全国已建立1040所外语相关专业的高校”。各语言大学2017-2019年的招生计划显示,**大的四川所)外语大学已经招收了6479名外语专业学生,加上以前的毕业生和从事翻译的非语言专业学生。换句话说,很多人已经学会了翻译,并认为他们可以做到,但他们仍然不能做好,翻译结果没有得到市场的认可。

  来源:《国内语言服务行业发展报告2019》

  这是另一个(651,383)数据:2017年(651,325)。在为Airbnb招聘本地化翻译时,我收到了近240份翻译简历(全部由“翻译人员”收集,都应该是从事翻译和口译的专业人士,并且不乏国内外外语院校的高级翻译硕士),发出了近200份试译,**终只招聘了4名翻译质量合格的翻译。

  提高翻译能力的关键是什么

  在与许多很好的笔译/口译人员交流后,我也有同样的感受:如今的年轻人受网络语言的影响很大,加上不太注重培养他们的阅读习惯,他们在阅读时没有自觉地感受到中文的美,从而导致他们对母语的掌握程度下降。所以这就是为什么我写正宗的中文,一个真正的中文译者应该避免什么陷阱?本文总结了我总结的常见中文翻译。

为什么学了翻译专业,还是做不好翻译?

  我认为译者能力的提高可以分为两个层次,一是如何提高翻译能力,二是如何提高翻译欣赏能力。事实上,这两个层次可以归结为两个因素:源语言理解能力的提高和目标语言应用能力的提高。要达到这个目标,只有通过大量阅读,真正的写作和复习。虽然有些人有语言天赋,但对大多数人来说,这是唯一的艰苦工作。

  我之前写了一封智虎的回信,表达了我对如何做好翻译工作的理解:

  做好翻译只有四点(英和中,以翻译为主,按顺序排列):

  中文博览群书,有语感。他知道什么是好的中文,什么是坏的中文。他知道什么样的写作需要对应什么样的风格。他的作品逻辑性强,文字丰富。

  英有很好的语感,能区分长句结构和分裂意义群。

  愿意改进翻译,愿意努力工作,逐字逐句地翻来覆去,思考什么是好的,什么是不好的。

  好好利用字典,尤其是英和英的字典。

  提高信息素养的必要性

  信息素养是21世纪出现的一个新名词,是一种知识管理策略。根据美国, 德萨斯大学图书馆的信息素养指南网站,信息素养是一种“使人们能够更有效地选择、发现和评估传统或在线资源的技能”。根据维基页面上的介绍,它包括以下四个部分:

  确认所需信息

  查找信息

  评估信息

  应用信息

  我认为信息素养不仅适用于学生,也适用于教师。这是每个人在信息社会中生存和发展所需要的素质。学校应该真正重视这方面的教育和指导。对个人来说,**简单的一个就是“提问前搜索”(先搜索谷歌,然后搜索必应国际,永远不要使用)。

  信息素养的提高有助于翻译能力或语言能力的提高,原因是信息素养的几个方面总是与一个人的语言理解和应用能力相关。例如,当你有一个问题时,哪些关键词应该被组合以得到你想要的**可能的答案?目前的搜索引擎都支持自然语言搜索,如果你输入一个完整的问题,你可能会得到想要的结果,但是请相信我,使用关键词组合和一些搜索引擎技巧将提高你的信息检索效率。

  译者与翻译技巧/工具的关系

  机器翻译技术本身是一项非常核心的技术。翻译从业者不应该能够进行直接的研究和开发,但是对于具有真正语言技能的人来说,也可能有机会帮助机器翻译引擎进行更好的映射(我不知道这是否可行)。

  对于先生提出跳过机器翻译产品,直接使用API的建议,该Michael Zhang(,)已在金融翻译中使用多年,但仅适用于特定领域的发动机培训,是一个个人自驾车的成功案例。

  一些朋友说翻译就是翻译,编程就是编程,每个人都学习自己的东西,每个人都做自己的工作。然而,我相信作为一个生活在信息时代的现代人,学习一些与自己工作相关的基本编程技术可以有效地提**率,避免重复劳动。这绝对是一项有价值的投资,可以终身受益。(当然,正如韩在文章中回应他的评论时所说:“要理解编程教学的内容,上编程课不是计算机专业。”)

  韩老师也说:「有人说下一代的计算机辅助翻译工具应该是嵌入了更多语言技术的工具,比如你做完翻译之后,机器能够自动告诉你你的翻译质量怎么样。」

  但我觉得这样的工具只适合爱学习的初、中级水平译者,高水平的译者应该能够评判机器翻译的质量,而不是相反。现在的神经网络技术的机器翻译,语料质量决定了翻译引擎质量,所以永远是「求乎上取乎中,求乎中取乎下」的状态,想让它们超越语料质量超水平发挥,不大可能。


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:如何做好英汉翻译?

下一篇:中文对英文翻译的影响

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙) COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙),请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询