我国同声传译人才为何不足?
2019-06-27 12:17:00 作者:小原翻译|VISITORS: 1695|来源:互联网
27
Jun
2019
随着国际交流的迅速发展,大型国际会议对高素质的同声传译人才有着极大的需求。但同声传译的数量远远不能满足日益增长的外汇需求。
但是,国内同声传译的发展现状是:收入高,人才少,难以考验。对人才的同声传译很少见,这种现象是有原因的。首先,同声传译是各种翻译活动中**困难的翻译之一,并非每个人都能做到。
其次,全国同声传译人才的培养主要通过硕士阶段教育完成,主要是同声传译硕士。
此外,由于同声传译的专业要求较高,教师短缺有限。国内只有少数外语学院开展研究生培训和同声传译招生。城市中的一些社会培训学校,如北京,上海,广州和武汉,提供同声传译课程。同时,同声传译考试难度大,有必要通过国家翻译资格考试口译课,年通过率很低。
免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢
上一篇:突破德语翻译,做个合格的译员
下一篇:翻译,我们应该做得更好
相关新闻
- [12-28] 金融翻译的技巧有什么?
- [08-21] 直译 意译
- [03-03] 翻译审校需要注意什么
- [09-25] 佛山翻译公司商务广告翻译原则
- [03-30] 我们哪些证件翻译需要在公证处公证
- [09-02] 如何衡量口译质量的优劣?
- [10-03] 项目需要注意的是什么文件翻译
- [05-29] 如何利用Google查专业术语和平行文本?
翻译园地
联系我们
-
地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)
电话:0757-82285965 13318391728
-
地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼
电话:0757-82285965 13318391728